La idea es contar con una escuadra ávida en diversas lenguas. Por ejemplo, para Netflix existe una prioridad: necesitan ahora expertos en japonés.
Además de películas y series, de ficción y no ficción, ahora Netflix ofrece al público latinoamericano una oportunidad laboral: la plataforma de streaming se encuentra en busca de traductores para sus contenidos.
Para dicho propósito, abrieron un apartado llamado “Hermes”: un método que calificará el nivel idiomático de los interesados en la convocatoria. Preguntas sobre vocabulario, ejercicios de conocimiento y habilidad serán las pruebas que deberán sortear los aspirantes para obtener el puesto.
“Hermes” rankea a los postulantes en una escala que puso un tope de 100 puntos para el máximo desempeño. La primera selección tomará en cuenta a los candidatos que superen los 80 puntos en dicha escala.
Pero esto no está enfocado sólo a los bilinguës, ni tampoco al inglés exclusivamente. La idea es contar con una escuadra ávida en diversas lenguas. Por ejemplo, para Netflix existe una prioridad: necesitan ahora expertos en japonés.
Pero, ¿cómo se realizarían los pagos? Aquí una tarifa: 12 dólares el minuto (cerca de $8.000 pesos) por traducción de español a inglés. El mínimo son los 10 minutos. Para información de la iniciativa, y para someterse al test de prueba, hay que entrar a este link.